Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Monday, January 10, 2011

Spare pet owners the 'D' word

Jan 11, 2011

RECENTLY, my dog passed away and I had to deregister it on the Agri-Food and Veterinary Authority website.
On the site, under the given options for reasons for deregistration, the first one is the word "dead" followed by others such as "lost", "stolen" and so on.
We are already feeling very sad over the loss of our dog and it is insensitive to have such a word on the site. Is it possible to change it to something like "passed on"?
This would really go a long way towards helping dog owners get over their grief.
Elizabeth Chiona (Ms)


Latest comments (online)
It's an official form, with factual reasons for the cancellation of a license. Why whould AVA use euphemisms? Instead of "Dead", "Lost" and "Stolen", why not "Moved to the Big Kennel in the Sky", "No Longer at Home, but surely Trying to Find his way back to My Loving Arms" and "Liberated by Less Than Honest Individuals, Current Whereabouts Unknown, but Sorely Missed"? The dog is dead, deal.
Posted by: agooddaytodie at Tue Jan 11 10:32:07 SGT 2011

[I think the online comment was harsh enough. :-) ]

Tuesday, December 16, 2008

What about proper use of other languages?

Dec 16, 2008

I WOULD like to ask about other languages, especially Chinese, Malay and Tamil.

Many young Chinese Singaporeans cannot speak their mother tongue properly, especially variety show hosts and radio deejays who misread or mispronounce Chinese words. More Chinese Singaporeans speak Mandarin now, but in a sentence you hear a mixture of 'lor, then, but'. This is really frustrating to hear.

Singapore is fortunate to be multicultural and we have the environment to master different languages. I hope the authorities will look into speaking other languages properly as well.


Kok Mei Hui (Ms)

[I was thinking about this just this morning. I had just ordered "yi ke lor mai kai, he liang ke siew mai" which was basically Mandarin mixed with Cantonese. In my defence, at two coffee shops, my order of "teh-o peng" invariably gets translated by the China workers as "teh-o Ping". The hokkien "teh-o peng" gets mangled into hokkien-mandarin.  As long as we all understand each other. :-)]